Название: «Беседа»
Автор: chinese_lily
Источник оригинала: http://fanfic100.livejournal.com/4491860.html#cutid1
Переводчик: Б.Е.С.
Персонажи: Китти, на заднем плане - Уолтер
Жанр: джен
Рейтинг: G
Размер: драббл
Статус: завершён
Описание: Она устала от всех своих книг. Она написала Дорис и родителям уже два раза в этом месяце и пока не получила ответов.
Примечание переводчика: Английский аналог фразы «Льёт как из ведра» - «It’s raining cats and dogs», переводится примерно как «Дождь заливает кошек и собак».
Беседа / Драббл, перевод / Завершён (к/ф "Разрисованная вуаль")
Сообщений 1 страница 2 из 2
Поделиться12017-08-30 18:50:25
Поделиться22017-08-30 18:50:56
Беседа
- Льёт как из ведра. – Китти угрюмо смотрела в окно, обмахиваясь веером.
Было жарко и в то же время очень влажно. Раньше она с подобным не сталкивалась. Вот вам дождливый сезон во всей красе.
Это был тихий вечер. Как и многие другие вечера, проведённые в её новом доме, с грустью размышляла Китти. Чем бы заняться? Она устала от всех своих книг. Она написала Дорис и родителям уже два раза в этом месяце и пока не получила ответов.
Она глянула через плечо на Уолтера. Он работал на печатной машинке, рядом с ним лежала стопка солидно выглядевших журналов и газет. «Возможно, он не слышал меня. В конце концов, его работа важна».
Она продолжала обмахиваться веером. Ей было скучно. И разве не задача Уолтера – развлекать её?
Ну, вероятно, не постоянно. Но ей было скучно, и хотелось поговорить. Она повторила, обращаясь к выпрямленной спине мужа:
- Льёт как из ведра.
Уолтер сказал:
- Да, я слышал тебя.
Он не собирался развивать разговор. Китти мысленно вздохнула и глянула на улицу. Говорить ли что-нибудь ещё? Он, похоже, полностью погружён в свою работу. Им нужно завести домашнее животное, решила она. Собачку или кошку, которую Китти сможет погладить, потискать, с которой сможет поговорить.
У людей в Шанхае вообще бывают домашние животные?