Название: «Чай с сахаром»
Фэндом: «Вечность» (сериал)
Автор: binz
Источник: https://archiveofourown.org/works/5128352
Перевод: Б.Е.С.
Персонажи: Эбигейл/Генри; Эйб
Жанр: гет, флафф, занавесочная история.
Рейтинг: G
Размер: мини
Статус: завершён
Описание: В своём новом доме в Бруклине Эбигейл наслаждается сладчайшими вещами в жизни.
Примечание: Написано для первого конкурса по «Вечности», в рамках конкурса «Castle Hiatus Writing». Спасибо, что провели этот конкурс, группа «castlehiatus»!
Чай с сахаром / Мини, перевод / Завершён (т/с "Вечность")
Сообщений 1 страница 2 из 2
Поделиться12019-03-26 18:14:02
Поделиться22019-03-26 18:14:19
Чай с сахаром
Чай слишком сладкий. Она уже положила две ложки сахара, а чашка не такая уж и большая – аккурат помещается в лодочке её ладоней; но сахарница по-прежнему почти полная и более чем соблазнительная, стоит, будто притаившись, на кухонном столе подле вазы с полевыми цветами.
Генри бодро солгал ей в лицо, передавая эти цветы и клянясь, что Эйб сорвал их для неё по дороге из магазина. На них обоих было достаточно «подтверждающей» грязи, но когда она принесла вазу, Эйб схватил цветы и запихал ни в чём не повинную астру себе в рот; и она подозревает, что любой букет, нарванный Эбрахамом, стал бы салатом задолго до прибытия домой.
- Ма-а-а-а, - Эйб с кухонного порога тянется к ней из рук Генри, с которых капает вода и сладко пахнущая мыльная пена.
- О боже, - она быстро стравит чашку и протягивает руки, чтобы Генри мог ей его передать. – Ты только посмотри на себя!
- Спасибо, я… о, осторожнее, дорогая, - говорит Генри, когда она усаживает Эбрахама к себе на колени. – Он совсем мокрый. Боюсь, я забыл полотенца, - смущённо добавляет он, кивая в сторону двери, ведущей на их скромный маленький балкон, где над тремя футами бетона сейчас мягко похлопывает висящее рядами бельё.
Она развесила его час назад или чуть больше, когда Генри и Эйб ушли, и после четырёх месяцев в Нью-Йорке она все ещё удивляется, что этого времени может быть достаточно, чтоб бельё высохло. Но ведь здесь тепло, так тепло для июня, солнечно, ярко, и вряд ли ей в голову придёт жаловаться на отсутствие той серой дождливой погоды, в которой она выросла… Особенно, когда здешняя погода помогает в сушке белья. Генри без пиджака, манжеты расстёгнуты, и рукава рубашки закатаны до локтей, но он всё равно мокрый до нитки. На том участке груди, к которому он прижимал Эйба, она видит розоватую кожу, просвечивающую через сырую ткань, и брызги на бёдрах, явно попавшие туда из ванны Эйба.
У них маленькая ванная, хотя, стоя в центре, всё-таки придётся потянуться, чтобы достать до любой из четырёх стен. Наверное, вода забрызгала потолок… и мыльная пена тоже – судя по играющим солнечными бликами пузырькам в волосах Генри.
- Я вижу, - она не может сдержать смех. – Посмотрите на себя, вы оба; посмотри, Эбрахам, что ты сделал с папой. Ты что, взял его с собой поплавать?
Эйб сияет – он такой счастливый ребёнок – и похлопывает её по щекам.
- Ма-а-а, - повторяет он, хватая её за волосы.
- Осторожно, осторожно, - Генри ловит маленький кулачок Эйба и разжимает его ладонь. – Не делай маме больно.
Её причёска распадается, и она быстро забирает волосы назад, вытаскивает из вазы цветок клевера и, поддразнивая, щекочет им нос Эбрахама. Он смеётся, его круглые щёчки трясутся; и они играют в «ухвати цветок, если сможешь», пока не подскакивает Генри с полотенцем и не забирает Эйба обратно.
Он заворачивает Эйба в полотенце будто в спальный мешок, получая в ответ визг да хихиканье, и, подтягивая их второй кухонный стул, радостно садится рядом с Эбигейл. Эбрахам умудряется высвободить из «пелёнок» пухлую ручку, хватает клевер, о котором она забыла, и ест его.
- Доброе утро, дорогая, - говорит Генри, хотя на дворе уже почти полдень, и протягивает в обход Эбрахама руку, чтобы взять её немножко безумный чай. Он делает глоток, кашляет, вздрагивает и морщится.
Она прикрывает рот ладонью, чтобы спрятать улыбку; бедняга просто не привык к такому количеству сахара.
- Мне жаль, дорогой, - она не кривит душой, однако это не мешает ей взять свою чашку и положить туда ещё одну порцию сахара. Крупицы пересыпаются, и она чувствует, как сладко пахнет медленно поднимающийся чайный пар, бледный, беловатый, идеальный.
Генри наблюдает за ней наполовину изумлённо, наполовину испуганно, а она подносит чашку ко рту и пьёт.
Слишком, слишком сладко. Но вкусно, и она собирается выпить всё это в память о каждой холодной ночи, когда не было сахара, а иногда и чая; и ей впрямь надо не забыть собрать ещё одну посылку для родителей. Её бедная мать просто умерла бы, если б потратила на чай столько сахара.
- Когда я был мальчиком, - начинает Генри, - налог на сахар…
Она любит слушать о его детстве, любит представлять себе его энергичное лицо в намного более юном возрасте и все те проделки, насчёт которых он теперь притворяется, что никогда их совершал. Но эти мысли могут быть такими холодными в такой тёплый день, ведь каждый год растягивается между ними, словно морозный узор на окне. Она почти прерывает его, почти; но тут Эбрахам протягивает руку и переворачивает сахарницу.
- Ох! – Она вскакивает на ноги и ловит плошку, прежде чем та успевает упасть на пол.
Генри тоже вскакивает со стула, перехватывает Эйба одной рукой и пытается придержать вырвавшийся на волю сахар, пока тот не посыпался со стола. Эйб счастливо жует свой кулак.
- Я принесу метлу, - Эбигейл кое-как ставит сахарницу обратно на стол. – А ты пока расскажи мистеру Эбрахаму о налоге на сахар.
- Он определённо унаследовал твою страсть к сладкому, - сухо говорит Генри. – Но я приберегу рассказы о прошлом на потом.
Она наклоняется вперёд, а он прижимает Эйба к себе, и над головой Эбрахама она быстро целует Генри, прежде чем побежать за метлой.
В любом случае, ей давно пора заняться повседневными делами. Нечасто у них с Генри, работающих в больнице, совпадают выходные, и она не станет тратить остаток дня на распивание чая, каким бы приятным и сладким тот ни был.